Operatie Market Garden en de Slag om Arnhem worden elk jaar herdacht. In 2019 was het 75 jaar geleden dat de mislukte opmars van de geallieerde troepen plaatsvond. Deze militaire actie moest leiden tot een snelle bevrijding van Nederland. De actie verliep via de bruggen bij Grave, Nijmegen en Arnhem. De laatste brug bleek een brug te ver te zijn (A Bridge Too Far). Mijn familie en ik waren dit jaar bij de herdenkingen in Driel.

Zaterdag 21 september was een prachtige dag. Zonnig en warm. Wij stonden langs de weg, samen met tientallen bewoners van Driel. De Polen kwamen ook in grote aantallen: degenen die hier in Nederland wonen. En er was ook een bus met Polen uit Polen gekomen! Er werden twee droppings uitgevoerd, elk met 9 à 10 parachutisten. Elke parachutist die op de grond landde, werd met applaus van de toeschouwers beloond.

Een Poolse parachutist met de foto van Sosabowski

Na de dropping poseerden de Poolse soldaten voor iedereen. Mijn kinderen hebben zelfs een persoonlijke foto met twee parachutisten.

Poolse parachutisten met Poolse vlag poseren voor de foto’s

Na de dropping besloten we de herdenking in het dorp bij te wonen. De herdenking werd op de binnenplaats gehouden. Het was helaas heel druk. We stonden helemaal achterin en konden niets zien, alleen de prachtige bomen bedekt met herfstkleuren…

Prachtige herfstbomen in Driel

Later heb ik een foto van de herdenking op sociale media gezien. Het bleek dat Prins Charles dit jaar aanwezig was bij deze jaarlijkse ceremonie. Vandaar dat het zo druk was! Het is niet elk jaar dat het dorp Driel door Prins Charles wordt bezocht. Ook minister van Defensie Ank Bijleveld kwam opdagen, en in haar toespraak zei ze: ‘Deze Polen vochten als leeuwen. Iedereen die militairen kent, weet dat hun loyaliteit enorm is. Ze doen wat hen gevraagd wordt. Ze gaan door waar anderen stoppen.’

We konden niets zien, maar wel wat horen, waaronder een Pools militair lied gezongen door Poolse kinderen. Hieronder de tekst van dit lied en mijn eigen vertaling:

Rozkwitały pąki białych róż,
Wróć, Jasieńku, z tej wojenki już,
Wróć, ucałuj, jak za dawnych lat,
Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat
Wróć, ucałuj, jak za dawnych lat,
Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat

Kładłam ci ja idącemu w bój,
Białą różę na karabin twój,
Nimeś odszedł, mój Jasieńku, stąd,
Nimeś próg przestąpił, kwiat na ziemi zwiądł
Nimeś odszedł, mój Jasieńku, stąd,
Nimeś próg przestąpił, kwiat na ziemi zwiądł

De witte rozen bloeiden,
Kom terug, Jasieńku, uit deze oorlog,
Kom terug, geef me een kus zoals vroeger,
Ik zal je een roos geven, dat is de mooiste bloem
Kom terug, geef me een kus zoals vroeger,
Ik zal je een roos geven, dat is de mooiste bloem

Ik gaf je een witte roos bij je geweer,
Toen je ging vechten,
Voordat je wegging, mijn Jasieńku,
Voordat je over de drempel van mijn huis ging, verdorde de bloem op de grond
Voordat je wegging, mijn Jasieńku,
Voordat je over de drempel van mijn huis ging, verdorde de bloem op de grond